domingo, 28 de junho de 2015

Caetano e o 'mal' uso da crase

Na terça-feira, Caetano Veloso postou nas redes sociais um vídeo no qual corrige uma frase escrita pelo pessoal que trabalha com ele.

O trecho era este: "Homenagem à Bituca". Bituca é o apelido do grande Milton Nascimento. No vídeo, Caetano não se limita a dizer que o "a" não deve receber o acento grave (ou acento indicador de crase). O Mestre dá a explicação completa (e perfeita) da questão.

Aproveito o "barulho" que o caso gerou para trocar duas palavras sobre o tema com o caro leitor. Comecemos pela palavra "crase", que não vem ao mundo como o nome do acento. De origem grega, "crase" significa "fusão, mistura". Ao pé da letra, pode-se dizer que Coca-Cola com rum ou leite com groselha são casos de crase, já que são fusões.

Em gramática, crase vem a ser a fusão de duas vogais iguais, o que ocorre, por exemplo, na evolução de muitas palavras do latim para o português. Quer um exemplo? O verbo "ler". Sim, o verbo "ler". Na evolução do latim para o português, saímos de "legere" e chegamos a "ler", mas antes passamos por "leer" (que, por sinal, foi a forma que se fixou no espanhol, outra língua neolatina). Na evolução de "leer" para "ler", as duas vogais se fundiram numa só, o que caracteriza a crase.

Como se vê, pode-se dizer que ocorreu crase na evolução de "legere" para "ler". Esse caso de crase não é marcado com o acento grave.

Hoje em dia, quando se fala de crase, pensa-se basicamente na fusão da preposição "a" com um segundo "a", que quase sempre é artigo definido feminino (atenção: "quase sempre" não equivale a "sempre"). Quando se escreve algo como "Você já foi à Bahia?", por exemplo, emprega-se o acento grave para indicar a crase que de fato ocorre: a preposição "a", regida pelo verbo "ir" (ir A algum lugar), funde-se com o artigo feminino "a", exigido por "Bahia" ("Gosto muito dA Bahia"; "Ele mora nA Bahia").

No caso da construção corrigida por Caetano ("Homenagem à Bituca"), é óbvio que o acento indicador de crase é mais do que inadequado, já que no trecho só existe um "a", a preposição "a", regida pelo substantivo "homenagem"; por ser substantivo masculino, "Bituca" obviamente rejeita o artigo feminino.

Os erros no emprego do acento grave são muitos e frequentes. Quer uma bela lista? Lá vai: "traje à rigor", "Viajou à convite de...", "carro à álcool/gás", "Vender à prazo", "à 100 metros", "Vem à público", "ir à pé", "sal à gosto", "Vale à pena ir lá", "Parabéns à você", "Atendimento à clientes" etc., etc., etc.

Alguns gênios sugerem pura e simplesmente a eliminação do acento grave. Lamento informar que a língua portuguesa escrita não sobrevive sem esse acento. Uma coisa é "Passei à tarde na casa dela"; outra é "Passei a tarde na casa dela". Quer mais? Veja este trecho de "Eu sei que Vou te Amar" : "...sofrer a eterna desventura de viver a/à espera de viver ao lado teu por toda...". Como você escreveria o "a" de "a espera"? Com acento? Sem ele?

As duas possibilidades são corretas, caro leitor. Com o acento ("...a eterna desventura de viver à espera de viver ao lado teu..."), o sentido é de "viver assim, desse modo, desse jeito". Sem o acento ("...a eterna desventura de viver a espera de viver ao lado teu..."), o sentido é de "viver/vivenciar algo", "viver/vivenciar essa espera, essa expectativa".

Em tempo: como nada é tão ruim que não possa piorar, alguém postou no YouTube o depoimento de Caetano com este título: "Caetano Veloso grava vídeo repreendendo sua própria equipe de internet por mal uso da crase". "Mal uso"? Não seria "mau uso"? Elaiá! É isso.


Pasquale Cipro Neto


Nenhum comentário: